[Subject Prev][Subject Next][Thread Prev][Thread Next][Subject Index][Thread Index]

[OSASK 896] Re: "module".



やっほぉ、<Myurikaの旦那>
[2000年6月13日(火)]にもろた
【[OSASK 888] Re: "module".】への返答っ! 。

Myurika>>なんかうまい言い方ありますかねぇ。新用語はあんまり作りたくはないですが(笑)
Myurika> 確かに、新語はあんまり造りたくないですねぇ(汗)。
Myurika> イメージとしては、タグの付いたものの入った入れ物、みたいな感じなんでしょ
Myurika>うか。Basketとか、Boxとか、Caseとか…。
Myurika> あるいは、タグを「荷札」みたく訳して、Baggageとか、Containerとか。
Myurika> 「コンテナ」いいなぁ。
Myurika>>確かに、なかなかいい感じですねぇ。
Myurika>  そういえば、こういうの、どれにするのかどうやって決めるんでしょ(汗)?

・・・うーむ、多数決?

どっちにしても、いろいろと用語が出ているので少しずつ整理していったほうが
よさそうですね。

Myurika>>私はバインダーとか、パレットとかそーゆーのしか思い浮かびませんでした。
Myurika>  んーと、なるたけコンピュータ用語で、他に使われていない語がいいと思うの
Myurika>で、辞書と首っ引きで調べてみました(笑)。

なかなか。建築用語にするとダサいのしかないのでやんぴにしました。

でわでわ

_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
_/  氏名:もしかしたら橋 直行                                      _/
_/  E-mail:n-hashi !Atmark! interlink.or.jp,PXW06256 !Atmark! nifty.ne.jp             _/
_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/-----平成12年06月14日(水曜日) AM01時06分_/_/