[OSASK 6101] teditc02i.

  こんばんは、川合です。


I.Tak.さんは 2003/05/09 13:00:18 の「[OSASK 6099] Re: teditc02h.
」で書きました:

> teditc02hを試してみて、問題を見つけました。
>行中に変換しない文字 (変換テーブルに定義していない文字) を入力する
>と入力中の背景色 (灰色) が行末まで広がってしまいます。行頭では普段
>通りになります。
> 親指シフトでは使わない\|キーを押したら発生しました。T-CODEなどでも
>未定義の入力があると発生するのではないかと思います。

  ご報告ありがとうございます。・・・これは言われるまで気が付きま
せんでした。というのは、最近テスト用に大活躍のThinkPadの液晶では
色がよく見えなくて、気が付かなかったのです。

  でも今日からは別のThinkPadでチェックしていまして、そいつではよ
く見えます。・・・ということで、直しました。

  そしてついでに、漢字変換もサポートです(本当は漢字変換がメイン
でバグフィクスがおまけです)。

  変換辞書ですが、非常に頭の悪い方式で変換していまして、要するに
変換対象と完全一致すると変換してくれます。「ぼくは」は変換できま
せんので「ぼく」(変換)「は」(確定)とやるわけです。

  「学校に行った」をやるときは、「がっこう」「に」「い」「った」
です。動詞や形容詞のように活用するものについては、活用の結果変化
しない部分までを辞書に持たせる、というのが取り合えずの方針です。

  ちゃんとした文節変換になるのはいつか、という質問が出てくると思
うので書いておきますが、これは先になるでしょうねえ。僕としては、
このおんぼろ変換でしばらくは我慢できそうで、これよりも優先したい
問題が片付いてからです。・・・そしてまっとうな連文節変換になるの
は、さらにさらに先の話です。

  たいていの方は、いつものくせで「ぼくは」と入れてから変換して、
しまった!と思うでしょう。その場合、ESCを押せばモードが戻ります
ので、「は」を消して変換すれば少しは楽です。

  最初は辞書がおんぼろなので、きっと「ああ、そうだ、この語も入っ
てないよー」なんてことがあるでしょう。そんなときわざわざ他のOSで
TE_DICT0.TXTをエディットするというのはちょっとかっこわるいです。
そこでKANJIMAP.TXTを作りました。これはつまりゲームで漢字を入力す
るときに使う漢字表です。これさえあれば、一文字ずつコピー&ペース
トすればTE_DICT0.TXTを再起動なしに作れます。作ってエディタを閉じ
て辞書をコンパイルすれば、ほーらOK、というわけです。

  でもKANJIMAP.TXTも未完成です。誰か続きを作ってください。とりあ
えず第一水準の範囲だけでいいですので。最後に[記号]と[ギリシャ文
字]と[ロシア文字]があれば完ぺきです。

  ということで、ベータリリースしたteditc02iをよろしくお願いしま
す。

  今日(5/10)はオンライン会をやっていますので、そこでバグ報告を
してくれてもいいです。ただし僕は午前10時より前にはいませんが。


  それでは。

--
    川合 秀実(KAWAI Hidemi)
OSASK計画代表 / システム設計開発担当
E-mail:kawai !Atmark! imasy.org
Homepage http://www.imasy.org/~kawai/



ML番号でジャンプ
ML単語検索